Delia Georgeta Ćupurdija
lekt.
Kontakt
- Organizacijska jedinica
- Odsjek za romanistiku, Katedra za rumunjski jezik i književnost
- Soba
- F-320
- Telefon
- 01/409-2342
- dsarafie@m.ffzg.hr
- Konzultacije
- po dogovoru
Životopis
Delia Georgeta Ćupurdija rođena je 1979. u Sighişoari, u Rumunjskoj. Na Fakultetu Humanističkih znanosti, povijesti i novinarstva ‒ Katedra za francuski jezik i književnost u Sibiuu 2002. godine završila je diplomski studij modernih primijenjenih jezika te stekla akademski naziv Licenţiat în filologie. Na Sveučilištu U.F.R Lettres, Arts & Sciences u Nici 2004. godine pohađala je studij modernih primijenjenih jezika, jezična kombinacija engleski-njemački. Na École Superieure d'Interpretes et des Traducteurs, Université Paris III – Sorbonne Nouvelle, 2007. godine završavala je studijski program prevođenja Régim Special za jezičnu kombinaciju rumunjski-francuski, te joj je dodijeljen Certificat de Méthodologie de la traduction. U istoj instituciji tijekom studija radila je i kao vanjska suradnica. Na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu 2007. godine porađala je jezične vježbe na Croaticumu. Akademske godine 2002./2003. kao suradnik na Katedri za francuski jezik i književnost Fakulteta humanističkih znanosti, povijest i novinarstva Sveučilišta „Lucian Blaga“ u Sibiuu izvodila je nastavu na trima kolegijima. Od 2003. godine do 2006. godine radila je kao asistent direktora te kao šef financija za različite kompanije u hotelijerskoj industriji u Francuskoj i u Italiji. Akademske godine 2006./2007. radila je kao vanjski suradnik na École Superieure d'Interpretes et des Traducteurs, Université Paris III – Sorbonne Nouvelle. Od 2009. godine do 2013. godine radila je kao predavač engleskog i francuskog jezika te kao Croatian language Academy manager u Školi stranih jezika Sputnik u Zagrebu. U listopadu 2009. godine počela je raditi kao vanjski suradnik na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. U razdoblju od petnaest godina na preddiplomskom i diplomskom studiju Odsjeka za Romanistiku, na Katedri za rumunjski jezik i književnost izvodila je nastavu iz petnaest različitih kolegija iz rumunjskog jezika, lingvistike, književnosti te iz francuske lingvistike. Od rujna 2019. godine zaposlena je kao lektorica na Katedri za rumunjski jezik i književnost. Autorica je više članaka i nekoliko prijevoda s hrvatskog na rumunjskog jezika. Predstavila je više izlaganja na međunarodnim znanstvenim skupovima.
POPIS RADOVA
ČLANCI
Ćupurdija, D. (2018.), „Dificultăţi în traducerea unor basme populare din croată în română“, u: Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia vol. LXII, CDU 8(05)6, Zagreb, str. 55‒81. ISSN 0039-3339.
Ćupurdija, D. (2016.) „Câteva considerații asupra pronumelui posesiv şi asupra pronumelui posesiv-reflexiv svoj în limba croată. Scurtă comparație cu posesivele limbii române”, u: Romanoslavica, Volumul XLII, nr.3, Editura Universităţii din Bucuresti, Rumunsjka, str. 91‒111. ISSN 2537-4214, ISSN-L 0557 – 272X.
Ćupurdija, Delia G. (2022) „Predarea în spirală, o strategie didactică utilă pentru predarea gramaticii limbii române studenților străini”, u: Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia vol. LXVI (2021.), Zagreb, str. 145-151. ISSN 0039-3339.
Ćupurdija, Delia G.; Olujić, Ivana; Radosavljević, Petar. (2023) „Zadovoljstvo studenata rumunjskog jezika i književnosti online nastavom tijekom pandemije Covida-19”, u: Методички видици / Methodical Perspectives, 14 (2023), 14-1; Novi Sad, str. 207-227
Ćupurdija Delia G. (2024) „Teaching a Foreign Language to University Students with Undiagnosed High-Functioning Autism Spectrum Disorders”, u: Intercultural Diversity in the 21st Century Education: Inclusion and Social Equity (2024), București: Pro universitaria; str. 262-269
Ćupurdija, Delia G.; Olujić, Ivana; (2024) „Kontekstualna analiza nekih prevoditeljskih pogrešaka u prijevodu Rebreanuova romana Ion na hrvatski”, Zagrebačka romanistička istraživanja, Zagreb: FFpress, str. 385 – 411
PRIJEVODI S HRVATSKOG NA RUMUNJSKI JEZIK
Lovrenčić, Sanja, (2017.), Basme populare croate, Editura Hyperion, Craiova, Rumunjska, prijevod s hrvatskog na rumunjski: Delia Ćupurdija, 98 stranica.ISBN 978-973-0-23549-4
Lovrenčić, Sanja, (2017.), Peştişorul de aur şi Ariel din est, Editura Hyperion, Craiova, Rumunjska, prijevod s hrvatskog na rumunjski: Delia Ćupurdija, 51 stranica. ISBN: 978-973-0-24480-9.
Bekim Sejranović, Muștruluiala (Fasung), Verso intercultural broj 2 (2021.), pp. 70-72.
Robert Doričić, Dulcea mea madlenă (Amev duljče madeleine /Moj kolačić madeleine), Verso intercultural broj 5 (2023.), pp. 71-74.
Olja Savičević Ivančević, ulomak Regele Carol al României (Rumunjski kralj Karol) te ulomak Două poete (Dvije pjesnikinje) iz knjige Verile împreună cu Maria (Ljeta s Marijom) Verso intercultural broj 6 (2024.) pp.14-17
Krunoslav Mikulan, ulomak iz Zmaja ispod starog grada, Verso interculural 7 (2024.) pp.39-44
IZLAGANJA NA ZNANSTVENIM SKUPOVIMA
17-18 listopada 2024 ‒ Paris as a Place of Memory in Slavic Cultures, The Institute of Slavonic and Baltic Philology of the Eötvös Loránd University and Studia Slavica (Akadémiai Kiadó), na Eötvös Loránd University Faculty of Humanities u Budimpešti (Mađarska)
Naslov izlaganja: „The mapping of Paris in Dražen Katunarić’s novel Fatal Images”.
18-19 srpnja 2024. ‒ Predarea, receptarea și evaluarea limbii române ca limbă străină. Abordări interculturale. Centrul de învățare al Universității Petrol-Gaze u Poieștiu (Rumunjska).
Naslov izlaganja (u koautorstvu s Silvijom Giurgiu): „Personal versus impersonal în lecțiile de limba română ca limbă străină - o dezbatere“.
2. lipnja 2023. ‒ Okrugli stol povodom 20 godina studija rumunjskoga jezika i književnosti, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu.
Naslov izlaganja (u koautorstvu s Ivanom Olujić i Petrom Radosavljevićem): „Zadovoljstvo studenata rumunjskog jezika i književnosti online nastavom tijekom pandemije Covida-19“.
6-8. listopada 2022. ‒ Conferința internațională de studii românești, ediția a 7-a, Sveučilište Babeș Bolyai u Cluju u suradnji sa Sveučilištem u Bukureštu (Rumunjska).
Naslov izlaganja (u koautorstvu s Ivanom Olujić): „Probleme ale traducerii indirecte – exemplul romanului Ion de Liviu Rebreanu tradus în limba croată“.
18. veljača 2022. ‒ Resurse digitale în transferul limbii române ca limbă străină. Predarea limbajelor de specialitate – repere teoretice și studii de caz. Sveučilište „Alexandru Ioan Cuza” u Iaşiu (Rumunjska).
Naslov izlaganja: „Gramatica. De ce PPT?“.
3. – 4. prosinca 2021. – Intercultural diversity in the 21 century, Centro studi Koine Europe u Lecce (Italija).
Naslov izlaganja: „Teaching a Foreign Language to University Students with Undiagnosed High-Functioning Autism“.
27. – 30 listopada 2021. – Colocviul internațional universitar „Lucian Blaga“, Ediția a XXIII-a (online). Fakultet “Lucian Blaga” Sveučilište u Sibiu (Rumunjska).
Naslov izlaganja (plenarni izlagač): „Integrarea conceptuală – un instrument pentru viitorii traducători de poezie“.
15. – 17. studenoga 2019. – Romanistika 100, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu.
Naslov izlaganja: „Gramatica limbii române pentru începători: predarea în spirală“.
28. studenog 2018 ‒ 100 ani de la Marea Unire, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu. Naslov izlaganja (u koautorstvu s Ivanom Olujić): „Scute observații asupra traducerii romanului Ion de Liviu Rebreanu în limba croată“.
29. rujna 2016. ‒ V Jornadas de Língua Portuguesa e Culturas Lusófonas da Europa Central e de Leste, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu.
Naslov izlaganja (u koautorstvu s Davorom Gvozdićem): „Para que servem os agradecimentos? Os atos de agradecimento no contexto diplomático“.
Opis znanstvene djelatnosti
Radovi:
U koautorstvu s D. Gvozdić „Para que servem os agradecimentos? Os atos de adradecimento em contexto diplomático“, V Jornadas de la Língua Portuguesa e Culturas Lusófonas da Europa Central e de Leste, septembrie 2016
„Câteva considerații asupra pronumelui posesiv şi asupra pronumelui posesiv-reflexiv svoj în limba croată. Scurtă comparație cu posesivele limbii române”, Romanoslavica, Volumul XLII, nr.3, Editura Universitatii din Bucuresti, 2016, pp. 91-111
Izbor prijevoda na rumunjski jezik:
Sanja Lovrenčić, Basme populare croate, Editura Hyperion, Craiova , februarie 2017, ISBN 978-973-0-23549-4
Sanja Lovrenčić, Peştişorul de aur şi Ariel din est, Editura Hyperion, Craiova, iune 2017, ISBN 978-973-0-24480-9
Ostali radovi:
Traducătorii şi iinterpreții în organizațiile internaționale (Rumunjska, Editura ALMA MATER, 2003.)
Expresii verbale unipersonale prin formă şi impersonale prin conținut (Paris, Publications de la Sorbonne, 2005.)
Rumunjska gramatika (u izradi)
Ključni istraživački interesi
- traduktologija
- lingvistika
Uredništva u časopisima
- Verso: dvojezični rumunjsko-hrvatski časopis za kulturu - Udruga za promociju kulture i umjetnosti "Nomad" (Zagreb)
Sudjelovanje na kolegijima
| Naziv | ISVU šifra | ECTS | Nositelj |
|---|---|---|---|
| Konverzacijske vježbe 1 | 225513 | 2 | Da |
| Konverzacijske vježbe 2 | 225514 | 2 | Da |
| Rumunjske jezične vježbe I | 265875 | 5 | Da |
| Rumunjske jezične vježbe II | 265876 | 5 | Da |
| Rumunjske jezične vježbe III | 265879 | 5 | Da |
| Rumunjske jezične vježbe IV | 265881 | 5 | Da |
| Rumunjske jezične vježbe V | 52180 | 5 | Da |
| Rumunjske jezične vježbe VI | 52186 | 3 | Da |
| Tečaj rumunjskog jezika 1 | 250762 | 3 | Da |
| Tečaj rumunjskog jezika 2 | 250763 | 3 | Da |
| Vježbe iz prevođenja II | 280647 | 2 | Da |
| Fonetika i fonologija rumunjskog jezika | 35980 | 3 | Ne |
| Lingvistički opis odabranog romanskog idioma | 118195 | 3 | Ne |
| Morfologija rumunjskog jezika | 265877 | 4 | Ne |
| Vježbe iz prevođenja II | 52189 | 3 | Ne |