Prevođenje s latinskoga
ISVU: 265566•3 ECTS•Ljetni semestar
Osnovne informacije
- Organizacijska jedinica
- Katedra za latinski jezik i rimsku književnost
- Satnica
- Predavanja: 15 sati
- Seminar: 30 sati
Cilj
Teorijski uvod i praktično iskustvo prevođenja latinskih proznih tekstova. Upoznavanje osnovnih problema, teorije i terminologije prevođenja, kriterija vrednovanja prijevoda. Osvješćivanje specifičnih problema prevođenja s latinskog. Osvješćivanje faza prevođenja i načina upotrebe prevodilačkih pomagala. Vježbanje procjene (kritike) vlastitih i tuđih prijevoda, neprofesionalnih i profesionalnih. Razvijanje književnog i jezično-kulturnog senzibiliteta.
Sadržaj
- Predstavljanje kolegija, tema, ciljeva, načina rada. Seminar: Čitanka, poglavlje 1.
- Terminologija: razumijevanje, točnost, vjernost. Seminar: Čitanka, poglavlje 2 – analiza prijevoda.
- Faze prevođenja i kompleksnost teksta. Seminar: ČItanka, poglavlje 3. Prvi kolokvij.
- Što je doslovan prijevod? Seminar: Čitanka, poglavlje 4.
- Usporedba prijevoda. Seminar: Čitanka, poglavlje 5.
- Analiza prijevoda 1 (studentski). Seminar: Čitanka, poglavlje 6.
- Analiza prijevoda 2 (profesionalni). Seminar: Čitanka, poglavlje 7. Drugi kolokvij.
- Analiza prijevoda 3, samostalan rad. Seminar: Čitanka, poglavlje 8.
- Rječnici: vrste i upotreba. Seminar: Čitanka, poglavlje 9.
- Rječnici: vrednovanje. Seminar: Čitanka, poglavlje 10. Treći kolokvij.
- Prevodilački problemi: leksik. Seminar: Čitanka, poglavlje 11.
- Prevodilački problemi: redoslijed, rečenični naglasak. Seminar: Čitanka, poglavlje 12.
- Prevodilački problemi: kolokacije. Seminar: Čitanka, poglavlje 13.
- Prevodilački problemi: semantika. Seminar: Čitanka, poglavlje 14.
- Zaključak. Seminar: završni kolokvij.
Ishodi učenja
- Tumačiti osnovne probleme prevođenja s latinskog.
- Vrednovati osnovna pomagala za prevođenje s latinskog.
- Koristiti se osnovnom stručnom prevodilačkom terminologijom.
- Analizirati i vrednovati tuđi prijevod s latinskog.
- Prirediti vlastiti točan i vjeran prijevod s latinskog.
Metode podučavanja
Analiza postojećih prijevoda, studentskih i profesionalnih.
Analiza latinskog teksta i leksika.
Čitanje latinskog teksta.
Korištenje različitih stilova izražavanja.
Korištenje rječnika (tiskanih i digitalnih).
Priprema prijevoda.
Revidiranje prijevoda.
Usporedba prijevoda.
Vrednovanje prijevoda.
Upoznavanje pravila standardnoga hrvatskog književnog jezika.
Metode ocjenjivanja
Kolokviji
Završni usmeni ispit
Obavezna literatura
- Tekstovi i ostali radni materijali (dijele se tijekom nastave)
- Čitanka za Prevođenje s latinskoga
Dopunska literatura
- Levý, Jiří. Umjetnost Prevođenja. Biblioteka Lingvistika - Poetika. Sarajevo: Svjetlost, 1982.