Preskoči na glavni sadržaj

Prevođenje s latinskoga

ISVU: 2655663 ECTSLjetni semestar

Osnovne informacije

Organizacijska jedinica
Katedra za latinski jezik i rimsku književnost
Satnica
  • Predavanja: 15 sati
  • Seminar: 30 sati

Cilj

Teorijski uvod i praktično iskustvo prevođenja latinskih proznih tekstova. Upoznavanje osnovnih problema, teorije i terminologije prevođenja, kriterija vrednovanja prijevoda. Osvješćivanje specifičnih problema prevođenja s latinskog. Osvješćivanje faza prevođenja i načina upotrebe prevodilačkih pomagala. Vježbanje procjene (kritike) vlastitih i tuđih prijevoda, neprofesionalnih i profesionalnih. Razvijanje književnog i jezično-kulturnog senzibiliteta.

Sadržaj

  1. Predstavljanje kolegija, tema, ciljeva, načina rada. Seminar: Čitanka, poglavlje 1.
  2. Terminologija: razumijevanje, točnost, vjernost. Seminar: Čitanka, poglavlje 2 – analiza prijevoda.
  3. Faze prevođenja i kompleksnost teksta. Seminar: ČItanka, poglavlje 3. Prvi kolokvij.
  4. Što je doslovan prijevod? Seminar: Čitanka, poglavlje 4.
  5. Usporedba prijevoda. Seminar: Čitanka, poglavlje 5.
  6. Analiza prijevoda 1 (studentski). Seminar: Čitanka, poglavlje 6.
  7. Analiza prijevoda 2 (profesionalni). Seminar: Čitanka, poglavlje 7. Drugi kolokvij.
  8. Analiza prijevoda 3, samostalan rad. Seminar: Čitanka, poglavlje 8.
  9. Rječnici: vrste i upotreba. Seminar: Čitanka, poglavlje 9.
  10. Rječnici: vrednovanje. Seminar: Čitanka, poglavlje 10. Treći kolokvij.
  11. Prevodilački problemi: leksik. Seminar: Čitanka, poglavlje 11.
  12. Prevodilački problemi: redoslijed, rečenični naglasak. Seminar: Čitanka, poglavlje 12.
  13. Prevodilački problemi: kolokacije. Seminar: Čitanka, poglavlje 13.
  14. Prevodilački problemi: semantika. Seminar: Čitanka, poglavlje 14.
  15. Zaključak. Seminar: završni kolokvij.

Ishodi učenja

  1. Tumačiti osnovne probleme prevođenja s latinskog.
  2. Vrednovati osnovna pomagala za prevođenje s latinskog.
  3. Koristiti se osnovnom stručnom prevodilačkom terminologijom.
  4. Analizirati i vrednovati tuđi prijevod s latinskog.
  5. Prirediti vlastiti točan i vjeran prijevod s latinskog.

Metode podučavanja

Analiza postojećih prijevoda, studentskih i profesionalnih. Analiza latinskog teksta i leksika. Čitanje latinskog teksta. Korištenje različitih stilova izražavanja. Korištenje rječnika (tiskanih i digitalnih). Priprema prijevoda. Revidiranje prijevoda. Usporedba prijevoda. Vrednovanje prijevoda. Upoznavanje pravila standardnoga hrvatskog književnog jezika.

Metode ocjenjivanja

Kolokviji Završni usmeni ispit

Obavezna literatura

  1. Tekstovi i ostali radni materijali (dijele se tijekom nastave)
  2. Čitanka za Prevođenje s latinskoga

Dopunska literatura

  1. Levý, Jiří. Umjetnost Prevođenja. Biblioteka Lingvistika - Poetika. Sarajevo: Svjetlost, 1982.