Konsekutivno prevođenje
ISVU: 184931•3 ECTS•Ljetni semestar
Osnovne informacije
- Organizacijska jedinica
- Odsjek za romanistiku
- Satnica
- Seminar: 15 sati
- Lektorske vježbe: 15 sati
Nastavnici
Cilj
Cilj je predmeta upoznati studente s konsekutivnim prevođenjem i njegovim specifičnostima u usporedbi s pisanim prevođenjem. Studentima će se predstaviti tehnika konsekutivnog prevođenja, kao i tehnike hvatanja bilješki te izrade mentalnih mapa. Kolegij će studentima, nakon upoznavanja s osnovim tehnikama kroz prijevode opće tematike, omogućiti detaljnije upoznavanje s temama i terminologijom koje su česte na tržištu (pravo, financije, ekonomija, politika).
Sadržaj
- Uvod u konsekutivno prevođenje. Razlike između pisanog i usmenog prevođenja.
- Vježbe pamćenja. Vještine aktivnog slušanja i deverbalizacije tekstova opće tematike.
- Vježbe pamćenja. Vještine aktivnog slušanja i deverbalizacije tekstova opće tematike.
- Tehnika hvatanja bilješki. Prevođenje pripremljenih govora.
- Razlike u resursima koji su na raspolaganju usmenim prevoditeljima. Usporedba s pismenim prijevodima.
- Pripremanje strukturiranoga govora za konsekutivni prijevod. Držanje govora i prijevod.
- Šaptano prevođenje (chuchotage). Prevođenje pripremljenih govora.
- Priprema glosara. Konsekutivni prijevod teksta iz pripremljenog područja.
- Prevođenje a vista – vježbe parafraziranja i reformulacije u ciljnim područjima. Prevođenje pripremljenih govora.
- Simulacija releja. Prevođenje pripremljenih govora.
- Mentalne mape. Prijevod pripremljenih govora.
- Prijevod govora bez prethodne pripreme. Prezentacije i PowerPoint.
- Standardi profesije i strukovne udruge usmenih prevoditelja. Prevođenje pripremljenih govora.
- Profesionalno ponašanje usmenih prevoditelja i rad s klijentima. Prevođenje pripremljenih govora.
- Rekapitulacija obrađenoga gradiva
Ishodi učenja
- upoznavanje s osnovama usmenoga prevođenja.
- usvajanje tehnike pripreme za usmene prijevode.
- usvajanje tehnike hvatanja bilješki za usmene prijevode.
- usvajanje tehnike pripreme za usmene prijevode.
- usvajanje vještine aktivnog slušanja i deverbalizacije te reverbalizacije.
Metode podučavanja
vježbe, samostalna priprema i održavanje govora, analiza prijevoda
Metode ocjenjivanja
trajno praćenje, usmeni ispit
Obavezna literatura
- dostupni rječnici, baze podataka i ostali izvori za područja koja se obrađuju na nastavi