Preskoči na glavni sadržaj

Frazeologija i frazeodidaktika

ISVU: 2662803 ECTSZimski semestar

Osnovne informacije

Organizacijska jedinica
Katedra za poljski jezik i književnost
Satnica
  • Predavanja: 30 sati
  • Seminar: 15 sati

Nastavnici

Cilj

Uvođenje studenta u sferu frazeologije kao lingvističke discipline. Prepoznavanje, razumijevanje i uporaba frazema u usmenoj i pisanoj komunikaciji. Upoznavanje studenata s frazeodidaktičkim postupcima i određivanjem frazeološkoga minimuma. Prevođenje i poučavanje frazema.

Sadržaj

  1. Uvod u frazeologiju. Upoznavanje s literaturom i seminarskim temama. Definicija frazema i frazeologije.
  2. Prepoznavanje frazema – osnovna obilježja i upoznavanje s hrvatskim frazeološkim nazivljem u usporedbi s poljskim i inima. Zagrebačka frazeološka škola u usporedbi s inozemnim frazeološkim središtima.
  3. Opseg i granica frazeologije. Frazeologizacija. Idiomatičnost. Kriteriji i aspekti podjele frazeoloških jedinica.
  4. Semantički odnosi u frazeologiji. Frazeološka varijantnost i tipovi varijanata. Sinonimija i antonimija frazema. Višeznačnost frazema. Konceptualna analiza. Stilističke posebnosti frazema.
  5. Morfološke i sintaktičke posebnosti frazema. Frazeološka valentnost. Transformacije frazema u različitim funkcionalnim stilovima. Okazionalizmi.
  6. Podrijetlo i rasprostranjenost frazema. Nacionalna i internacionalna frazeologija. Etimologija frazema.
  7. Frazeologija i jezična slika svijeta (Škola J. Bartmyńskog i dr.). Frazeologija i frazematika. Frazeologija i paremiologija. Dijalektna frazeologija.
  8. Frazemi u različitim funkcionalnim stilovima. Frazemi iz očišta kognitivne lingvistike, lingvokulturologije i rodne lingvistike.
  9. Ekvivalencijski odnosi – ekvivalencijske tipologije. Frazeosheme.
  10. Leksikografska obrada frazema. Pregled ukoričenih i mrežnih frazeografskih izdanja. Somatska, animalistička, fitonimna frazeografija.
  11. Prevođenje frazema (translatološki modeli i postupci). Frazeomodeli. Analiza frazema u prijevodnim inačicama.
  12. Uvod u frazeodidaktiku. Definicija frazeodidaktike. Usvajanje temeljne frazeodidaktičke terminologije. Frazeomodeli u frazeodidaktičkim postupcima.
  13. Suvremeni pristupi poučavanja frazema. Usvajanje materinskog i inog frazeološkog fonda. Aktualni frazeodidaktički modeli i njihova pozicija u nastavnom procesu. Stjecanje frazeološke kompetencije.
  14. Najčešće pogreške u procesu učenja i poučavanja frazema. Korektura i redaktura frazeoloških jedinica.
  15. Zaključne napomene. Ponavljanje. Priprema za ispit.

Ishodi učenja

  1. Prepoznati frazeme u govoru i pismu.
  2. Primijeniti frazeološku teoriju u obradi prikupljenih i ekscerpiranih frazeoloških jedinica.
  3. Samostalno koristiti relevantnu znanstvenu literaturu.
  4. Samostalno prevoditi frazeme i/ili iznaći druga prijevodna rješenja.
  5. Sintetizirati usvojena frazeodidaktička znanja.

Metode podučavanja

Predavanja, seminari i samostalni zadatci.

Metode ocjenjivanja

Kolokviji, ispit

Obavezna literatura

  1. Fink-Arsovski, Ž. (2002). Poredbena frazeologija – pogled izvana i iznutra. Zagreb: FF-press.
  2. Phraseology in Foreign Language. Learning and Teaching. Fanny Meunier & Sylviane Granger. Amsterdam/Philadelphia. John Benjamins B.V. (odabrana poglavlja)
  3. Vidović Bolt, Ivana (2011). Životinjski svijet u hrvatskoj i poljskoj frazeologiji. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada.

Dopunska literatura

  1. Bąba Stanisław (1986), Twardy orzech do zgryzienia czyli o poprawności frazeologicznej, Poznań.
  2. Chlebda Wojciech (2003), Elementy frazematyki. Wprowadzenie do frazeologii nadawcy, Łask.
  3. Kodrić, Ana i Ivana Vidović Bolt (2011), Otkrivanje skrivenoga u hrvatskim i poljskim nacionalnim frazemima. U: Dubravka Sesar (ur.), Slavenski jezici u usporedbi s hrvatskim II. Zagreb: FF press. 271–277.
  4. Lewicki, A. M. i A. Pajdzińska (2001) Frazeologia i Frazematyka, Współczesny język polski, ur. J. Bartmiński, Lublin: UMCS.
  5. Menac, A. (2007). Hrvatska frazeologija. Zagreb: Knjigra.
  6. Požgaj Hadži, Vesna (2007) Frazemi u nastavi hrvatskoga jezika kao prvog i stranog. U: Vesna Požgaj Hadži & Marija Smolić & Mirjana Benjak (ur.), Hrvatski izvana. Zagreb: Školska knjiga. 142-161.
  7. Sułkowska, M., (2009) Z zagadnień frazeodydaktyki, czyli o kształceniu przyszłych nauczycieli języków obcych w zakresie związków frazeologicznych, [u:] Nauczyciel języków obcych dziś i jutro, M. Pawlak, A. Mystkowska-Wiertelak, A. Pietrzykowska (red.), Poznań, s. 237–247.
  8. Szerszunowicz, Joanna, Małgorzata K. Frąckiewicz, Elżbieta Awramuk (2016) Frazeologia w kształceniu językowym. Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.
  9. Szerszunowicz, Joanna (2016) Lakunarne jednostki wielowyrazowe w perspektywie międzyjęzykowej. Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.
  10. Zykova, I.V. (2019) Konceptosfera kulture i frazeologija. Teorija i metode lingvokulturološkog proučavanja. Zagreb: Srednja Europa.
  11. Vidović Bolt, Ivana (2013) O mogućnostima poučavanja i usvajanja hrvatskih frazema. U: L. Cvikić i E. Petroska (ur.). Prvi, drugi, ini jezik: hrvatsko-makedonske usporedbe. Zagreb: HFD. 252-264.
  12. Vidović Bolt, Ivana. (2022) Frazeodidaktički procesi u hrvatskom kao inom. U: Marković, I., I. Nazalević Čučević i I.M. Gligorić (ur.). Riječi o riječi i Riječi. Zagreb: Disput. 395-405.
  13. (PDF) Frazeodydaktyka i frazeotranslacja jako nowe dyscypliny frazeologii stosowanej. https://www.researchgate.net/publication/3284703