Turski jezik IV
ISVU: 265771•8 ECTS•Ljetni semestar
Osnovne informacije
- Organizacijska jedinica
- Katedra za turkologiju
- Satnica
- Predavanja: 30 sati
- Vježbe iz stranog jezika: 90 sati
Nastavnici
Cilj
Usvajanje morfosintaktičkih obilježja, značenja i upotreba participa, glagolskih stanja (dijateze) i određenih vrsta konverba u turskom jeziku; proširivanje leksika vezanog uz područje svakodnevnog života (usvajanje jezičnih vještina iz turskog jezika na razini temeljnog korisnika A 2)
Sadržaj
- Participi u turskom jeziku: vrste, morfološki ustroj, sintaktičke funkcije, značenja i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
- Participi na -(y)An: značenja, sintaktičke funkcije i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
- Participi na -(y)An i na -r/-mAz: značenja, sintaktičke funkcije i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
- Participi na -mIş: jednostavni i složeni oblici, značenja, sintaktičke funkcije i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
- Participi na -(y)AcAk: jednostavni i složeni oblici, značenja, sintaktičke funkcije i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
- Provjera znanja
- Glagolski lik/stanje/dijateza: morfološki ustroj, značenja i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
- Refleksiv i povratno-posvojna zamjenica kendi; reciprocitativ i recipročna zamjenica birbiri: morfološki ustroj, sintaktičke implikacije, značenja i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
- Pasiv i faktitiv-kauzativ: morfološki ustroj, sintaktičke implikacije, značenja i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
- Konverbi: vrste, morfološki ustroj, sintaktičke funkcije, značenja i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
- Konverbi -(y)IncA i -(y)ArAk: tvorba, značenja i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
- Konverbi -iken i -(y)Ip: tvorba, značenja i upotrebe s osvrtom na kontrastiranje s hrvatskim jezikom. Vježbe: morfološka raščlamba, sintaktička analiza, čitanje i prevođenje jednostavnijih rečenica i tekstova, jednostavnija konverzacija na temu iz područja svakodnevnog života.
- Provjera znanja
- Pripreme za ispit (tekstovi, konverzacija, prevođenje).
- Pripreme za ispit (tekstovi, konverzacija, prevođenje), rješavanje probnih testova.
Ishodi učenja
- Nabrojati vrste participa u turskom jeziku, objasniti njihova značenja i funkcije u rečenici, kontrastirati ih s funkcionalno i značenjski bliskim hrvatskim strukturama, demonstrirati njihovu upotrebu u rečenici te prevoditi rečenice i jednostavnije tekstove i dijaloge u kojime se oni pojavljuju.
- Objasniti kategoriju i vrste glagolskog stanja u turskom jeziku, njihovu morfološku strukturu i značenja, demonstrirati upotrebu u rečenici te prevoditi rečenice i jednostavnije tekstove i dijaloge u kojime se ona pojavljuju.
- Objasniti morfološka svojstva i značenja zamjenica kendi i birbiri te demontrirati njihovu upotrebu.
- Objasniti tvorbu i značenja konverba na -(y)IncA, -(y)ArAk, -iken i -(y)Ip, kontrastirati ih s funkcionalno i značenjski bliskim hrvatskim strukturama, demonstrirati njihovu upotrebu u rečenici te prevoditi rečenice i jednostavnije tekstove i dijaloge u kojime se oni pojavljuju.
- Prevoditi tekstove s turskoga na hrvatski o poznatim temama i jednostavnije rečenice s hrvatskoga na turski koristeći se ispravno različitim participima, glagolskim stanjima i konverbima.
- Ostvariti jednostavniju komunikaciju na turskom jeziku o poznatim temama iz svakodnevnog života.
Metode podučavanja
Predavanja, vježbe čitanja, slušanja, jezične analize i prevođenja, vježbe konverzacije s izvornim govornikom; individualni i grupni rad.
Metode ocjenjivanja
Provjere znanja tijekom semestra; aktivno sudjelovanje u nastavi (čitanju, prevođenju, konverzaciji); završni (pismeni i usmeni) ispit.
Obavezna literatura
- Čaušević, E. (1996), Gramatika suvremenoga turskog jezika, Zagreb: Sveučilišna naklada.
- Čaušević, E. (2018), Ustroj, sintaksa i semantika infinitnih glagolskih oblika u turskom jeziku, Zagreb: Ibis grafika.
- Göksel, A. i Kerslake, C. (2005), Turkish: A Compehensive Grammar, New York: Routledge.
- Čaušević, E. i Kerovec, B. (2021), Turski i hrvatski u usporedbi i kontrastiranju: Sintagma i jednostavna rečenica, Zagreb: Ibis grafika.
- Underhill, R. (1976), Turkish Grammar, Cambridge: MIT Press.
Dopunska literatura
- Kononov, A. N. (1956.), Grammatika sovremennogo tureckogo literaturnogo jazyka, Moskva, Leningrad.
- Jansky, H. (1986.11), Lehrbuch der türkischen Sprache (überarbeitet u. erweitert von Landmann, A.), Wiesbaden.
- Atabay, N. & Kutluk, İ. & Özel, S. (1983.), Sözcük Türleri, Ankara: TDK.
- Ćatović, A., Bakšić, S. i Ertanır, E. (2011), Vrijeme je za turski, İstanbul: Fono Yayınları.
- Banguoğlu, T. (2004), Türkçenin Grameri, Ankara: TDK.
- Kornfilt, J. (2000), Turkish, New York: Routledge.
- Nilsson, B. (1985), Case Marking Semantics in Turkish, Stockholm: University of Stockholm.
- Atabay, N. & Kutluk, İ. & Özel, S. (1983.), Sözcük Türleri, Ankara: TDK.
- Korkmaz, Zeynep (2004). Türkiye Türkçesi Grameri (Şekil Bilgisi). TDK Yayınları: Ankara.