Sintaksa infinitnih glagolskih formi turskog jezika
ISVU: 235668•7 ECTS•Ljetni semestar
Osnovne informacije
- Organizacijska jedinica
- Katedra za turkologiju
- Satnica
- Predavanja: 15 sati
- Seminar: 15 sati
- Lektorske vježbe: 60 sati
Nastavnici
Cilj
Proširivanje znanja polaznika o infinitnim glagolskim oblicima, njihovim vrstama, funkcijama, značenjima i upotrebama uz kontrastiranje s njima značenjski bliskim oblicima u hrvatskom jeziku.
Sadržaj
- Ponavljanje gradiva s preddiplomskog studija o infinitnim glagolskim oblicima u turskome jeziku: vrste infinitnih glagolskih oblika, njihova osnovna značenja, funkcije i upotrebe uz kontrastivni osvrt na hrvatski jezik. Vježbe: tekstovi, konverzacija, pismeno i usmeno prevođenje. Uvođenje u seminarske teme.
- Dodatna značenja, funkcije i upotrebe infinitnih glagolskih oblika u turskome jeziku uz kontrastivni osvrt na hrvatski jezik. Vježbe: tekstovi, konverzacija, pismeno i usmeno prevođenje.
- Turske glagolske imenice na -mA, -mAk, -DIk i -(y)AcAk u funkciji subjekta uz kontrastivni osvrt na hrvatski jezik. Vježbe: tekstovi, konverzacija, pismeno i usmeno prevođenje.
- Turske glagolske imenice na -mA, -mAk, -DIk i -(y)AcAk u funkciji predikata uz kontrastivni osvrt na hrvatski jezik. Vježbe: tekstovi, konverzacija, pismeno i usmeno prevođenje.
- Turske glagolske imenice na -mA, -mAk, -DIk i -(y)AcAk u funkciji objekta uz kontrastivni osvrt na hrvatski jezik. Vježbe: tekstovi, konverzacija, pismeno i usmeno prevođenje.
- Turske glagolske imenice na -mA, -mAk, -DIk i -(y)AcAk u funkciji adverbijala uz kontrastivni osvrt na hrvatski jezik. Vježbe: tekstovi, konverzacija, pismeno i usmeno prevođenje.
- Turske glagolske imenice na -mA, -mAk, -DIk i -(y)AcAk u funkciji atributa uz kontrastivni osvrt na hrvatski jezik (I). Vježbe: tekstovi, konverzacija, pismeno i usmeno prevođenje. Studentsko izlaganje seminara.
- Provjera znanja.
- Turske glagolske imenice na -mA, -mAk, -DIk i -(y)AcAk u funkciji atributa uz kontrastivni osvrt na hrvatski jezik (II). Vježbe: tekstovi, konverzacija, pismeno i usmeno prevođenje. Studentsko izlaganje seminara.
- Višestruke preoblike pomoću participa, glagolskih imenica i konverba i njihovi ishodišni modeli uz kontrastivni osvrt na hrvatski jezik (I). Vježbe: tekstovi, konverzacija, pismeno i usmeno prevođenje. Studentsko izlaganje seminara.
- Višestruke preoblike pomoću participa, glagolskih imenica i konverba i njihovi ishodišni modeli uz kontrastivni osvrt na hrvatski jezik (II). Vježbe: tekstovi, konverzacija, pismeno i usmeno prevođenje. Studentsko izlaganje seminara.
- Sklapanja dviju i više jednostavnih rečenica u jednu zavisnosnoženu: usporedba sklapanja u zavisnosložene rečenice pomoću finitnih i infinitnih glagolskih oblika uz kontrastivni osvrt na hrvatski jezik (I). Vježbe: tekstovi, konverzacija, pismeno i usmeno prevođenje. Studentsko izlaganje seminara.
- Sklapanja dviju i više jednostavnih rečenica u jednu zavisnosloženu: usporedba sklapanja u zavisnosložene rečenice pomoću finitnih i infinitnih glagolskih oblika uz kontrastivni osvrt na hrvatski jezik (II). Vježbe: tekstovi, konverzacija, pismeno i usmeno prevođenje. Studentsko izlaganje seminara.
- Pripreme za ispit (tekstovi, konverzacija, prevođenje). Studentsko izlaganje seminara.
- Pripreme za ispit (tekstovi, konverzacija, prevođenje), rješavanje probnih testova. Studentsko izlaganje seminara.
Ishodi učenja
- Navesti vrste, objasniti značenja i funkcije te demonstrirati upotrebu turskih infinitnih glagolskih oblika (glagolskih imenica, participa i konverba).
- Konstrastirati glagolske imenice, participe i konverbe s njima značenjski i funkcionalno bliskim elementima/strukturama u hrvatskom jeziku s posebnim osvrtom na morfološko-sintaktička obilježja.
- Demonstrirati višestruke preoblike finitnih oblika pomoću infinitnih te objasniti njihove ishodišne modele.
- Demonstrirati i objasniti sklapanje dviju ili više jednostavnih rečenica u jednu zavisnosloženu te objasniti razlike njihovih sklapanja pomoću finitnih i infinitnih glagolskih oblika.
- Samostalno prevoditi s turskoga na hrvatski jezik i obratno složenije tekstove različitih stilova tako da postignu gramatičku, stilsku i komunikacijsku prihvatljivost.
- Komunicirati na turskom jeziku o temama različite razine složenosti koristeći se infinitnim glagolskim formama.
Metode podučavanja
Predavanja, jezične vježbe, seminari, lektorske vježbe.
Metode ocjenjivanja
Provjere znanja tijekom studija; usmena izlaganja; aktivno sudjelovanje u nastavi (čitanju, prevođenju, konverzaciji); završni (pismeni i usmeni) ispit. Napomena: Završna ocjena uključuje i vrednovanje rada i uspjeha studenta tijekom semestra.
Obavezna literatura
- Čaušević, E. (1996), Gramatika suvremenoga turskog jezika, Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada.
- Erguvanlı, E. (1984): The Function of Word Order in Turkish Grammar, Los Angeles
- Čaušević, E. (2018), Ustroj, sintaksa i semantika infinitnih glagolskih oblika u turskom jeziku. Turski i hrvatski jezik u usporedbi i kontrastiranju, Zagreb: Ibis grafika
- Čaušević, E. i Kerovec, B. (2021), Turski i hrvatski u usporedbi i kontrastiranju: Sintagma i jednostavna rečenica, Zagreb: Ibis grafika
- Göksel, A. i Kerslake, C. (2005), Turkish: A Compehensive Grammar, New York: Routledge.
- Udžbenici po izboru lektorice / lektora
- Karahan, Leyla (2001). Türkçede Söz Dizimi. Akçağ Yayınları: Ankara.
Dopunska literatura
- Banguoğlu, T. (2004), Türkçenin Grameri, Ankara: TDK
- Underhill, R. (1976), Turkish Grammar, Cambridge
- Kornfilt, J. (2000), Turkish, New York: Routledge.
- Atabay, N. & Özel, S. & Çam, A. (1981), Türkiye Türkçesinin Sözdizimi, Ankara
- Teodosijević, M.(2004): Turski jezik u svakodnevnoj komunikaciji. Beograd
- Hengirmen, M. (1995): Türkçe Dilbilgisi, Ankara