Jezične vježbe iz makedonskog jezika V
ISVU: 52571•3 ECTS•Zimski semestar
Osnovne informacije
- Organizacijska jedinica
- Odsjek za južnoslavenske jezike i književnosti
- Satnica
- Lektorske vježbe: 30 sati
Nastavnici
Cilj
Stjecanje usmene i pismene kompetencije više razine. Čitanje i slušanje te razumijevanje publicističkih i književno-umjetničkih tekstova. Svladavanje većine glagolskih vremena i modusa (osim perfekta) kojima je bogat makedonski jezik kao analitičan te i sintaktičkih pravila u nezavisno i zavisno složenim rečenicama. Konverzacijsko snalaženje u svakodnevnim govornim situacijama.
Sadržaj
- Upoznavanje s literaturom i ponavljanje gradiva iz prošlog semestra.
- Tema: iznajmljivanje i unajmljivanje stana; pisanje meila sa zahtjevima o unajmljivanju i/ili iznajmljivanju; modeli pismenog obraćanja
- Tema: detaljan opis; stana, kuće, grada; turističke destinacije: Gramatička struktura: prijedlozi i prilozi
- Vježbe: ponavljanje konstrukcije udvojenog objekta; prijevodi s hrvatskog na makedonski
- Konverzacijske vježbe; modeli obraćanja kod raznih upita i traženja neke informacije; Gramatičke strukture: ponavljanje imperativa
- Gramatičke strukture: glagol + da-konstrukcija u prezentu i futuru
- Tema: informatizacija ;koliko i što nam znači internet? Konverzacijske vježbe
- Ponavljanje imperfekta i aorista: prepričavanje nekih minulih događaja
- Gramatičke strukture: glagolski pridjev
- Tema: tražim posao
- Vježbe s popunjavanjem tekstova u kojim su izostavljene razne vrste riječi i njihovi potrebni oblici
- Gramatičke strukture: zavisno složene rečenice i veznici
- Tema: ekologija. Obogaćivanje leksičkog fonda
- Konverzacijske vježbe; pisanje kratkog sastavka na izabranu temu od onih obrađenih za vrijeme nastave
- Ispravak sastavka i priprema za kolokvij
Ishodi učenja
- kompetentno govorno i pisano komunicirati na odabranim južnoslavenskim jezicima, odnosno na jezicima slobodno izabrane studijske kombinacije
- usmeno tumačiti tekstove na makedonskom jeziku i razgovarati na temu za koju nije potrebno stručno znanje.
- prepoznati i ispraviti greške napravljene i pisanoj i usmenoj komunikaciji.
- primijeniti temeljne lingvističke pojmove i teorijsko-metodološki instrumentarij u kontekstu tumačenja makedonskog kao analitičnog u odnosu na hrvatski kao sintetični jezik.
- razumjeti, slušati, čitati te usmeno tumačiti tekstove na odabranim južnoslavenskim jezicima
- samostalno prevoditi s odabranih južnoslavenskih jezika na hrvatski jezik tekstove za koje nisu potrebna specifična stručna znanja
- analizirati i tumačiti specifičnosti makedonskog jezika u odnosu na hrvatski i/ ili jezik svoje druge studijske grupe.
Metode podučavanja
U nastavi se koristi individualni i skupni oblik podučavanja. Metode rada su s obzirom na izvor: pisane/tekst-čitanje, slušanje; govorne-monološke, dijaloške, kaseta, CD; vizualne-TV, film. DVD-player, računalo, slikovni materijal. Pri gramatičkim strukturama navedenim u sadržaju kolegija metode se odabiru sukladno jezičnoj jedinici koja se obrađuje te vrstama vježba.
Metode ocjenjivanja
Redovito pohađanje nastave, aktivno sudjelovanje u nastavi, redovito izvršavanje svih zadanih zadadaka, tjedni ili dvotjedni pismeni zadaci, a na kraju semestra pismeni ispit.
Obavezna literatura
- Виолета Ајдинска, “ Запознајте ја Македонија“ 1999., Скопје
- Гордана Алексова, '' Ѕуница'', 2012., Скопје
- Блаже Конески, “Граматика на македонскиот литературен јазик“, Скопје, 1981., 1996.
Dopunska literatura
- Правопис, Скопје 1996.
- Jože Pogačnik, Makedonščina, Ljubljana, 1968.
- Блаже Конески, Речник на македонскиот јазик, 1996.