Francuski u kontaktu s ostalim jezicima
ISVU: 280644•3 ECTS•Zimski semestar
Osnovne informacije
- Organizacijska jedinica
- Odsjek za romanistiku
- Satnica
- Predavanja: 15 sati
- Seminar: 15 sati
Nastavnici
Cilj
Cilj je kolegija upoznati studente s osnovama kontaktne lingvistike, a specifičnije produbiti ta znanja na primjeru francuskoga jezika i njegovih kontakata s ostalim jezicima. Pritom će se posebna pozornost obratiti na francuski kao jezik davatelj i kao jezik primatelj.
Sadržaj
- Kontaktna lingvistika. Definicija i predmet proučavanja.
- Jezično posuđivanje, vrste posuđenica.
- Kratak povijesni pregled kontakata francuskog jezika s drugim jezicima (latinski, galoromanski, germanski jezici, normanski, utjecaj na srednjovjekovni engleski, itd.).
- Francuski kao jezik davatelj – jezik diplomacije, vojske, tehnike i znanosti.
- Francuski kao jezik davatelj – jezik mode, umjetnosti i gastronomije.
- Uloga Međunarodne organizacije frankofonije na značaj francuskoga u svijetu. Kreolski jezici temeljeni na francuskome jeziku. Prvi kolokvij.
- Utjecaj francuskoga na hrvatski jezik – I. dio.
- Utjecaj francuskoga na hrvatski jezik – II. dio.
- Francuski kao jezik primatelj – posuđenice iz talijanskoga, španjolskoga i drugih europskih jezika.
- Francuski kao jezik primatelj – posuđenice iz arapskoga.
- Francuski kao jezik primatelj – anglicizmi. Uloga odbora Commission d'enrichissement de la langue française.
- Francuski kao jezik primatelj – posuđenice iz jezika kolonija i jezika Novoga svijeta.
- Jezična politika i purizam. Monarhija i centralizam. Uloga Francuske akademije.
- Odnos francuskoga standarda i ostalih idioma koji se govore na području današnje Francuske.
- Opća rekapitulacija kolegija. Drugi kolokvij.
Ishodi učenja
- Opisati i objasniti temeljne pojmove iz područja kontaktne lingvistike
- Opisati i analizirati osnovna obilježja francuskog jezika kao jezika davatelja i jezika primatelja
- Nabrojiti i opisati leksičke elemente koje je hrvatski primio u kontaktu s francuskim
- Nabrojiti i opisati elemente koje su svjetski jezici primili od francuskoga jezika u različitim područjima
Metode podučavanja
predavanja, seminari
Metode ocjenjivanja
2 kolokvija
Obavezna literatura
- Filipović, R. (1986) Teorija jezika u kontaktu. Zagreb: Školska knjiga/JAZU.
- Walter, Henriette (1988) Le français dans tous les sens. Paris : Robert Laffont.
- Walter, Henriette (1997) L’Aventure des mots français venus d’ailleurs. Paris : Robert Laffont.
- Walter, Henriette (1994) L’Aventure des langues en Occident. Paris : Robert Laffont.
- Dabo-Denegri, Lj. (2007) Hrvatsko-francuski jezični dodiri. Zagreb: Nakladni zavod Globus.
Dopunska literatura
- Huchon, M. (2002) Histoire de la langue française. Paris: Librairie générale française.
- Bikić-Carić, G. (2018) Le français et les langues romanes - influences linguistiques et culturelles. Intertext Revistă ştiinţifică 45/46, 1/2; pp. 53-64.
- Franolić, B. (1976) Les mots d'emprunt français en croate. Paris: Nouvelles éditions latines.
- Haspelmath, M. (2009). Lexical borrowing: Concepts and issues. In M. Haspelmath and U. Tadmor (Eds.), Loanwords in the world’s languages: A comparative handbook (pp. 35-55). De Gruyter Mouton.