Diplomski rad na studiju Germanistike
ISVU: 124312•10 ECTS•Ljetni semestar
Osnovne informacije
- Organizacijska jedinica
- Odsjek za germanistiku
- Satnica
- Seminar: 0 sati
Nastavnici
Cilj
Utvrditi da je pristupnik / pristupnica stekao/stekla znanja nužna za
obavljanje prevoditeljske djelatnosti.
Utvrditi da prevoditeljska vještina pristupnika kvalitetom zadovoljava zahtjeve prevoditeljske struke.
Za diplomski rad na nastavničkom smjeru diplomskoga studija: koncipirati i napisati diplomski rad iz područja glotodidaktike.
Sadržaj
- Prijevod stručnog ili znanstvenog teksta s njemačkoga na hrvatski (20 – 30 kartica teksta) Koncipiranje stručnog rada ili znanstvenog istraživanja iz područja glotodidaktike.
- Prijevod stručnog ili znanstvenog teksta s hrvatskoga na njemački (20 – 30 kartica teksta)
- Razgovor s diplomandom o područjima njegova interesa, usmjeravanje diplomanda na uže tematsko područje i metodologiju rada, bibliografski poticaji
- Diplomandov izvještaj o radnoj verziji teme i prikupljenoj literaturi.
- Diplomandov izvještaj o proučenoj literaturi, novim spoznajama s područja odabrane teme, preciznije definiranje teme, upućivanje na dodatnu literaturu.
- Koncipiranje rada s provizornim kazalom. Conceptualizing the master's thesis with a provisional index.
- Pisanje rada uz konzultacije.
- Obrana diplomskog rada.
- /
- /
- /
- /
- /
- /
- /
Ishodi učenja
- Student - pristupnik vlada terminologijom stručnih jezika iz nekoliko područja i sposoban je brzo proširiti znanje iz terminologije u dodatnim područjima.
- Student - pristupnik vlada hrvatskim i njemačkim jezikom u dovoljnoj mjeri da može prevoditi kompleksne tekstove s njemačkoga na hrvatski služeći se odgovarajućim leksikom, morfosintaktičkim strukturama, jezičnim registrom i tekstnom vrstom
- Na nastavničkom smjeru student - pristupnik može odabrati relevantne stručne i znanstvene tekstove s područja odabrane teme, adekvatno ih proučiti i nove spoznaje primijeniti u svojemu radu.
- Student - pristupnik zna se služiti širokim spektrom jezičnih izvora - rječnicima, priručnicima, paralelnim tekstovima, Internetom
- Na nastavničkom smjeru student - pristupnik primjenjuje prikladne načine proučavanja stručne literature, bilježenja i skiciranja relevantnih podataka.
- Na nastavničkom smjeru student - pristupnik može izraditi prikladnu koncepciju rada s jasno formuliranim ciljem i ključnim tezama.
- Na nastavničkom smjeru student - pristupnik može samostalno provesti zacrtano istraživanje i interpretirati rezultate.
- Na nastavničkom smjeru student - pristupnik može primijeniti uzuse znanstvenog pisanja.
- Na nastavničkom smjeru student - pristupnik može samostalno napisati rad primjerene sustavnosti, koherencije i stila.
Metode podučavanja
Individualne konzultacije
Metode ocjenjivanja
Numerička ocjena
Obavezna literatura
- Mary Snell-Hornby et al. (Hrsg.) (2006): Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg.
- Pavlović, Nataša (2015): Uvod u teorije prevođenja, Leykam international.
- Duden (2006) Wie verfasst man wissenschaftliche Arbeiten?: Ein Leitfaden für das Studium und die Promotion Taschenbuch.
- Nataša Pavlović i Mateusz-Milan Stanojević (2023) Znanstvena istraživanja jezika i prevođenja. Zagreb: FFpress, https://openbooks.ffzg.unizg.hr/index.php/FFpress/catalog/book/102
Dopunska literatura
- Magloire Kengne Fokoua ( 2009): Methodische Probleme der Übersetzung. Unter besonderer Berücksichtigung der Übersetzungsprozeduren. Verlag Dr. Kovac, Hamburg.
- Za nastavnički smjer: Medved Krajnović, Marta (2010): Od jednojezičnosti do višejezičnosti: uvod u istraživanja procesa ovladavanja inim jezikom. Zagreb: Leykam international.
- Za nastavnički smjer: Caspari, Daniela et al. (2016): Forschungsmethoden in der Fremdsprachendidaktik. Ein Handbuch. Tübingen: Narr Francke Attempto Verlag.
- Za nastavnički smjer: Burwitz-Melzer et al. (2016): Handbuch Fremdsprachenunterricht. 6. Aufl. Tübingen: A. Francke Verlag. Str. 571-597.