FraKonKomHR
Frazemske konstrukcije u korpusu hrvatskih komedija (FraKonKomHR)
- Voditelj projekta
- izv. prof. dr. sc. Branka Barčot
- Trajanje
- 1. listopada 2025. - 30. rujna 2029. (48 mjeseci)
- Broj suradnika na projektu
- 8
- Iznos financiranja
- 53.328,89 EUR
- Izvor financiranja
- Financira Europska unija NextGenerationEU
U okviru ovoga projekta zanima nas film kao diskurs realizacije kreativnog potencijala frazeološkoga jezičnog podsustava s naglaskom na frazemskim konstrukcijama (FK). Budući da su filmovi u lingvističkim istraživanjima podreprezentirani, osnovna je ideja projekta izraditi računalni korpus hrvatskih komedija, snimljenih u razdoblju od 1991. do 2025., koji bi obuhvaćao tridesetak filmova, te ga učiniti javno dostupnim i znanstveno iskoristivim. Frazemske konstrukcije kao višerječni sintaktički spojevi sastavljeni od sinsemantičkih sidrišta (anchors) i otvorenih, praznih mjesta (slots) koji se u govoru popunjavaju različitim leksičkim ostvarajima (fillers), na sučelju su leksikona i gramatike, a zadnjih godina kroz kaleidoskop konstrukcijske gramatike pobuđuju sve veće zanimanje zapadnoeuropskih lingvista, što je rezultiralo porastom broja znanstvenih radova omeđenih upravo tim teorijskim okvirom. Kako bi se pridonijelo spomenutim istraživanjima u nas koja su tek u začetcima, korpus hrvatskih filmskih komedija poslužit će kao izvor za ekscerpiranje hrvatskih FK, a potom će se izraditi i baza. Riječ je o jednojezičnoj bazi FK hrvatskoga jezika pronađenih u analiziranim filmovima, s opisima njihovih morfosintaktičkih i semantičkih obilježja te pragmatičkih funkcija i to kao rezultat dodatnih korpusnih istraživanja, ali jednako tako i s opisom njihove kulturološke uronjenosti i definiranom odgovarajućom razinom poučavanja / vladanja jezikom sukladno Zajedničkom europskom referentnom okviru za jezike (ZEROJ).

Suradnici s Fakulteta
Vanjski suradnici
dr. sc. Ivana Filipović Petrović, Zavod za lingvistička istraživanja Hrvatska akademije znanosti i umjetnosti
prof. dr. sc. Katrin Schlund, Sveučilište Martina Luthera Halle-Wittenberg, Njemačka
Leon Samac, doktorand lingvistike
Ciljevi predloženog projekta su sljedeći:
1. digitalizirati i urediti odabranu filmsku jezičnu građu odgovarajućim alatom za rad u digitalnom okružju;
2. izraditi računalni korpus hrvatskih komedija snimljenih u razdoblju od 1991. do 2025. u skladu s načelima otvorene znanosti i interoperabilnosti;
3. omogućiti pretraživost korpusa hrvatskih komedija putem slobodno dostupnog sučelja NoSketch Engine, potencijalno u repozitoriju CLARIN.HR;
4. ručno obraditi filmsku jezičnu građu na način da se iz transkripata filmova najprije ekstrahiraju frazeološke jedinice s posebnim naglaskom na frazemske konstrukcije;
5. izraditi bazu hrvatskih frazemskih konstrukcija za poučavanje hrvatskog kao drugog i stranog jezika s preciziranom razinom poučavanja / vladanja jezikom sukladno ZEROJ-u koja će biti dostupna u slobodnom pristupu;
6. ručno obraditi filmsku jezičnu građu na način da se iz transkripata filmova ekstrahiraju lingvokulturološke jedinice;
7. sastaviti popis lingvokulturoloških jedinica hrvatskoga jezika te adekvatno obraditi pronađene jezično-kulturne jedinice s vrijednosnom markiranošću s ciljem izrade pomagala u slobodnom pristupu za razvijanje interkulturalne kompetencije kao doprinos aktivnostima koje propagira Vijeće Europe, odnosno boljitku interkulturalnog razumijevanja;
8. povezati bazu hrvatskih frazemskih konstrukcija s višejezičnim repozitorijem frazemskih konstrukcija koja je u izradi u okviru COST akcije "A Multilingual Repository of Phraseme Constructions in Central and Eastern European Languages (PhraConRep)" (CA22115) koji će biti dostupan u slobodnom pristupu, a što će osigurati višejezičnu korespondenciju u translatološke svrhe.
Istraživačka pitanja predloženog projekta su sljedeća:
1. Zašto se koriste frazemske konstrukcije u filmskom diskursu?
2. Utječe li (i u kojoj mjeri) uporaba frazemskih konstrukcija na postizanje humorističnog efekta?
3. Koja se teorijska poopćenja o frazemskim konstrukcijama hrvatskoga jezika mogu donijeti na temelju prikupljene građe i u kojoj su mjeri u skladu s dosadašnjim spoznajama o frazemskim konstrukcijama?
4. Na koji se način detektirane frazemske konstrukcije mogu upotrijebiti u poučavanju hrvatskoga kao drugog i stranog jezika?
5. Na koji se način detektirane lingvokulturološke jedinice tipične za hrvatsku lingvokulturnu zajednicu mogu upotrijebiti u svrhe razvijanja interkulturalne kompetencije?
S obzirom na zadane projektne ciljeve i postavljena istraživačka pitanja, u radnoj su skupini okupljeni istraživači različitih profila s idejom da svaki suradnik istraživačke skupine iz svoje znanstveno-stručne perspektive doprinese ovom projektu, a znanja i vještine međusobno će se prenositi unutar istraživačke skupine sa zadaćom ostvarenja postavljenih ciljeva. Članovi istraživačkog tima zajedničkim će snagama pridonijeti razvoju metodologije za prepoznavanje i interpretaciju frazemskih konstrukcija karakterističnih za komediju, čime se otvara prostor za daljnja primijenjena i teorijska istraživanja frazemskih konstrukcija. Na taj se način pridonosi i uključivanju hrvatske frazeologije u najnovija frazeološka strujanja u europskom kontekstu, osobito u pogledu konstrukcijskog pristupa i korpusnih istraživanja.
Projektne aktivnosti su u neposrednoj vezi s ostvarivanjem specifičnih ciljeva predloženog projekta, a jednako tako i s popisom očekivanih rezultata i mjerljivim pokazateljima uspješnosti:
1. rad na digitalizaciji i uređivanju odabrane filmske jezične građe odgovarajućim alatom za rad u digitalnom okružju tijekom prvih triju projektnih godina;
2. rad na oblikovanju računalnog korpusa hrvatskih komedija snimljenih u razdoblju od 1991. do 2025. u skladu s načelima otvorene znanosti i interoperabilnosti tijekom prvih triju projektnih godina;
3. ručna obrada filmske jezične građe na način da se iz transkripata filmova najprije ekstrahiraju frazeološke jedinice s posebnim naglaskom na frazemske konstrukcije tijekom prvih triju projektnih godina;
4. oblikovanje baze hrvatskih frazemskih konstrukcija za poučavanje hrvatskog kao drugog i stranog jezika koja će biti javno dostupna u slobodnom pristupu u zadnjoj projektnoj godini;
5. obilježavanje hrvatskih frazemskih konstrukcija u bazi informacijom o tome na kojoj bi se razini poučavanja jezika prema Zajedničkom europskom referentnom okviru za jezike (ZEROJ) trebale poučavati – tijekom zadnje projektne godine;
6. ručna obrada filmske jezične građe na način da se iz transkripata filmova ekstrahiraju lingvokulturološke jedinice tijekom prvih triju projektnih godina;
7. sastavljanje popisa lingvokulturoloških jedinica hrvatskoga jezika te adekvatna obrada pronađenih jezično-kulturnih jedinica s vrijednosnom markiranošću s ciljem izrade pomagala za razvijanje interkulturalne kompetencije koje će biti dostupno u slobodnom pristupu – u zadnjoj projektnoj godini;
8. povezivanje baze hrvatskih frazemskih konstrukcija s višejezičnim repozitorijem frazemskih konstrukcija koji je u izradi u okviru COST akcije "A Multilingual Repository of Phraseme Constructions in Central and Eastern European Languages (PhraConRep)" CA22115 koji će biti dostupan u slobodnom pristupu – u zadnjoj projektnoj godini;
9. stručno usavršavanje u svrhu osposobljavanja članova projektnog tima za ciljani rad s potrebnim softverima u prvoj projektnoj godini;
10. usavršavanje (pohađanje ljetne škole) u teorijskom dijelu u okviru predloženog projekta – za novozaposlenog/u asistenta/icu;
11. istraživački boravak na inozemnim znanstvenim institucijama u svrhu prikupljanja podataka i rada u knjižnicama tijekom prvih dviju projektnih godina;
12. pisanje i objavljivanje znanstvenih radova kao rezultat istraživačkog rada na projektu tijekom svih četiriju projektnih godina;
13. diseminacija rezultata istraživanja, odnosno prezentacija rada na projektu sudjelovanjem/izlaganjima na konferencijama, skupovima tijekom svih četiriju projektnih godina;
14. organizacija jedne međunarodne znanstvene konferencije vezane za temu projekta u trećoj projektnoj godini;
15. organizacija edukativnih radionica o korištenju korpusa hrvatskih komedija u zadnjoj projektnoj godini;
16. organizacija javne prezentacije/popularizacija izrađenih otvorenih obrazovnih sadržaja (posebno prilagođeno mladoj populaciji i posebno za članove akademske zajednice, odnosno za nastavnike) u zadnjoj projektnoj godini.
Voditelj projekta
izv. prof. dr. sc. Branka Barčot, bbarcot@ffzg.unizg.hr